16 julio, 2007

(In) comunicación

Qué se puede hacer cuando dos personas no hablan el mismo idioma? pues que no se enteran de lo que dice cada una de ellas, es lo que tiene no ser bilingüe, verdad?

Una vez tuve un profesor de márqueting que decía que "la verdad no es lo que dice A, sino lo que entiende B", así que hay que esmerarse mucho cuando quieres explicar algo, por que tanto el vocabulario como el tono influyen en cómo entiende nuestras frases la otra persona.
Todo esto me lleva a pensar que todas las personas tienen un código interno diferente y que aunque hablemos la misma lengua, se nos hace muy difícil entendernos entre nosotros, por que decodificamos de forma distinta.

Es como cuando mi hija me dice una palabra con su "lengua tonta" como digo a veces, y no la entiendo... cojo aire, me agacho a su altura y le pido que me lo repita al oído, hasta que mamá, que es tonta y se ha dejado el diccionario "claudia" en casa, lo entienda. Lo consigo la mayoría de las veces, por que soy insistente. Y ella lo agradece y me mira orgullosa, por que se da cuenta del esfuerzo que representa, siendo tan pequeña, hacerse entender.

Llevo unos días pensando en que a veces la soledad es la mejor compañera que tenemos, por que nuestro entorno ni siquiera admite vernos tristes, así que hasta hay que aprender a llorar hacia dentro y a tragarnos las lágrimas como puños sin que nadie nos vea, por que si no, nos convertimos en parias. No se admiten tristes en una sociedad que los genera continuamente.

No hay comentarios:

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails